0

Аштанга Хридая самхита на русском


“Аштанга Хридая самхита”, написанная Шримад Вагбхатой в 6 веке н.э., является квинтэссенцией всех созданных до нее аюрведических трудов, и наряду с «Чарака самхитой» и «Сушрута самхитой» по праву входит в “Брихат-трайю” — тройку самых именитых медицинских канонов Индии. «Аштанга Хридая самхита», послужившая основой для написания целого ряда медицинских трактатов, с давних пор изучается врачами не только в Индии, но и в других странах. Переведенная на китайский, тибетский, арабский, персидский, немецкий и другие языки, — она в том или ином виде была использована множеством известных ученых разных времен и стран. Известнейший канон тибетской медицины «Чжуд Ши» полностью основан на текстах Аштанга Хридая Самхиты. Несомненно то, что и Авиценна при написании своего «Канона врачебной науки» пользовался арабским переводом «Аштанга Хридая Самхиты», называвшимся «Аштанкар». Трактат Вагбхаты можно назвать конспектом Аюрведы, одинаково необходимым как студентам, так и ученым и врачам — необходимым не только как исторический источник, но и как практическое пособие. Множество занимающихся Аюрведой авторов, как в Индии, так и на Западе, при написании популярных книг в сущности пересказывают «Аштанга Хридайя самхиту», следуя ее канве. Это и понятно — Аштанга Хридая короче и несколько проще трудов Чараки и Сушруты.
Вместе с тем воспринять тексты Аштанга Хридаи далеко не просто. Опора на древнейшую традицию, в соответствии с которой излагались теоретические основы, обилие естественно понятных для представителей этой традиции терминов, которые сейчас недоступны даже самым продвинутым биологам и фармакологам, культурные и временные особенности, которые отразились в текстах Вагбхаты — все это требует очень глубоких комментариев и адаптации к современному пониманию. Кроме того, многочисленные «редакторы» и толкователи текстов со временем внесли свои дополнения и искажения в трактат, который сам Вагбхата во многом излагал для устранения накопившихся в текстах Чараки и Сушруты ошибок.
Осуществленный под руководством директора Центра Аюрведической медицины  И.И. Ветрова перевод «Аштанга Хридайя самхиты» был сделан с учетом того, что ни один аюрведический канон подобной значимости еще не был издан на русском языке, и что крайне важно, адаптируя древнее знание к современным условиям, не утратить его чистый источник. Отдельные главы трактата вы можете найти на этом сайте. Некоторые из них публикуются с комментариями И.И. Ветрова, написанными для публикации глав трактата в 
Oстальные главы публикуются с некоторыми сокращениями. Вы также сможете найти здесь исторические и культурологические материалы — о  и традиции написания , о связи индийской и тибетской классической медицины, краткий обзор , очерки об аюрведической традиции и ее основных представителях, труды , избранные Упанишады, современные  по истории, натуропатии и сигнатурологии, и многое другое.

Частично переведена Аштанга Хридая самхита (с комментариями И.И. Ветрова) и выложена здесь: http://ashtanga.narod.ru/navig.htm

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *